Финансовый менеджмент; теория и практика - Ковалев В.В. - 25.3. Оценка валютного курса

    Содержание материала

    25.3. Оценка валютного курса

    Операции с валютой характерны для многих компаний. Согласно МСФО 21 «Влияние изменений валютных курсов» иод валютной операцией понимается операция, деноминированная в иностранной валюте или требующая расчета а ней, включая операции, когда компания: (а) покупает или продает товары или услуги, цены которых указаны в иностранной валюте; (б) одалживает или занимает средства, когда суммы к погашению или к получению указываются в иностранной валюте; (в) становится стороной невыполненного валютного контракта; (г) каким-либо другим образом приобретает или реализует активы или принимает на себя или погашает обязательства, выраженные в иностранной валюте. Под иностранной понимается любая валюта, кроме валюты, в которой компания обязана составлять свою отчетность.

    В России операции с валютой регулируются Федеральным законом от 10 декабря 2003 г. № 173-ФЗ «О валютном регулировании и валютном контроле».

    Согласно российскому законодательству валютные операции представляют собой действия, связанные: (1) с приобретением или отчуждением валютных ценностей1 на законных основаниях, включая операции, связанные с использованием в качестве средства платежа иностранной валюты и платежных документов в иностранной валюте; (2) с ввозом и пересылкой в Российскую Федерацию, а также вывозом и пересылкой из Российской Федерации валютных ценностей; (3) с осуществлением международных денежных переводов; (4) с расчетами между резидентами и нерезидентами в валюте Российской Федерации. Валютные операции подразделяются на текущие (переводы из страны в страну, получение и предоставление кредитов на срок не более 180 дней и др.) и связанные с движением капитала (прямые и портфельные инвестиции, получение и предоставление кредитов на срок более 180 дней и др.).

    Сам факт осуществления многих валютных операций, равно как и их эффективность в значительной степени зависят от котировок иностранных валют и их изменения. Котировкой называется установление курса иностранной валюты. Под валютным (обменным) курсом понимается цена денежной единицы одной страны, выраженная в единицах другой. Обменный курс, связывающий две валюты, показывает, в каком соотношении одна валюта может быть конвертирована в другую.

    1 Пол валютными ценностями понимаются иностранная валюта и внешние ценные бумаги, т.е. ценные бумаги, не относимые к внутренним, каковыми являются: (а) эмиссионные ценные бумаги. номинальная стоимость которых указана в валюте Российской Федерации и выпуск которых зарегистрирован в Российской Федерации; (б) иные ценные бумаги, удостоверяющие право на получение валюты Российской Федерации, выпущенные на территории Российской Федерации.

    Валютный курс представляет собой очень тонкий инструмент регулирования меж-страновых товарных операций и интенсивности движения капитала. Валютные курсы в значительной степени регулируются рынком. Так, рост долларовой стоимости европейской валюты приводит к удорожанию экспортируемых в США товаров европейских производителей, т.е. к снижению их конкурентоспособности. Последующее снижение объемов закупаемых в Европе товаров уменьшит и объем приобретаемой американцами европейской валюты, что приводит к снижению курса евро.

    Котировка иностранной валюты проводится прямым или косвенным методом. При прямой котировке (наиболее распространена) единица иностранной валюты выражается в национальных денежных единицах. (В США прямые котировки евро и английского фунта стерлингов будут выглядеть следующим образом: 1 евро = 1,21 долл. США; 1 ф. ст. = 1,77 долл. США.) При косвенной (или обратной) котировке единица национальной валюты выражается в некотором количестве иностранной валюты. (В Великобритании обратные котировки доллара и евро будут выглядеть следующим образом: 1 ф. ст. = 1,77 долл. США; 1 ф. ст. = 1,47 евро.)

    Одним из ключевых моментов в расчетах по фактическим и планируемым операциям между фирмами разных стран является учет возможного изменения курса валют. Ситуация осложняется тем обстоятельством, что страны, как правило, различаются темпами инфляции. Экономистами разработана теория паритета покупательной способности денежных единиц (Purchasing Power Parity Theory — теория ППС). Считается, что зачатки этой теории можно видеть в работах меркантилистов XVII в., однако четкая постановка этой проблемы была выполнена шведским экономистом Г. Касселем (Gustav Cassel) лишь в начале XX в. (см. Библиографию).

    Теория ППС базируется на законе одной цены, согласно которому товар (или одинаковые товары) должен иметь одну и ту же цену на любых рынках. Если бы это было не так, то была бы возможна арбитражная операция: покупка товара на рынке с низкой ценой и последующая его продажа на рынке с высокой ценой давала бы прибыль. Повышенный спрос на товар на первом рынке приводил бы к росту цены на этом рынке, тогда как следствием повышенного предложения товара на втором рынке было бы снижение цены. Активные операции купли-продажи на рынках будут иметь место до момента выравнивания цен.

    Обозначим цену некоторого товара на российском и американском рынках соответственно через PRUS и PUSA. Пусть rR$ есть текущий обменный курс между рублем и долларом, т. е. за сколько рублей можно купить один доллар (например, rR$ = 28 означает, что доллар стоит 28 руб.). Тогда, согласно закону одной цены, между данными показателями будет иметь место следующее соотношение:

    Это уравнение выражает паритет покупательной способности в абсолютной форме. Если рассмотреть промежуток времени (0, t), то уравнение (25.1) в моменты времени 0 и t будет иметь следующий вид:

    Отсюда можно выписать следующее соотношение между курсами валют:


    I


    (25.2)


    Это уравнение называется моделью паритета покупательной способности в относительной форме.

    Как уже упоминалось, любой экономике чаще всего свойственна инфляция, причем ее темпы в разных странах варьируют. Несложно заметить, что числитель и знаменатель в правой части модели (25,1) представляют собой индексы изменения цен (в общем случае — индексы инфляции) соответственно в России и в США. Если числитель и знаменатель правой части обозначить соответственно через IRUS и IUSA, то модель (25.2) можно переписать следующим образом:



    (25.3)


    В этой модели не оговорена продолжительность периода (0,t), что затрудняет ее восприятие и не дает возможность делать сравнительные оценки. Поэтому целесообразно перейти к стандартному периоду (например, году, месяцу, дню). Если обозначить через i темп инфляции за некоторый базисный период в долях единицы (напомним, что I = 1 + i), то для оценки изменения курса через п базисных периодов модель (25.3) перепишется следующим образом (вспомним, что уровень инфляции нарастает по схеме сложных процентов):



    (25.4)


    Приведенная модель является базовой для оценки предполагаемой динамики обменного курса валют, а интерпретация ее компонентов такова:

    •   rR$(0) представляет собой обменный курс в момент времени 0; его также называют спотовым обменным курсом (в нашем примере он показывает, сколько рублей стоит один доллар);

    •   rR$(n) представляет собой обменный курс по истечении п базисных периодов; его также называют ожидаемым (или прогнозируемым) обменным курсом через п периодов (в нашем примере он показывает, сколько рублей будет стоить один доллар через п базисных периодов);

    •   iRUS представляет собой темп изменения цен (темп инфляции) за базисный период в России; предполагается, что в течение прогнозируемых п периодов темп остается постоянным;

    •           iUSA представляет собой темп изменения цен (темп инфляции) за базисный период в США; предполагается, что в течение прогнозируемых п периодов темп остается постоянным. Таким образом, зная спотовый курс обмена и прогнозируя темпы инфляции в странах, валюты которых сопоставляются, можно по модели (25.4) рассчитать значение ожидаемого (прогнозируемого) обменного курса. В качестве базисного периода обычно берут день, месяц или год. При пользовании моделью (25.4) надо следить за тем, что п — это число базисных периодов.

    Можно упростить формулу (25.4) и переписать ее следующим образом;

    При невысоких темпах инфляции знаменатель в последнем дроби близок к единице При расчете значения ожидаемого обменного курса исходные параметры (темпы инфляции) весьма приблизительны, т е абсолютной точности добиться невозможно Приравняв знаменатель дроби к единице, получим следующий упрощенный вариант формулы расчета (несложно понять, что в результате упрощения курс будет несколько занижен)

    rR$ (n) = rR$(0)*[1+(iRUS - iUSA)]n                                      (25.5)

    Подобная процедура упрощения уже использовалась в разд 17 7 в ходе демонстрации эффекта Фишера, заключающегося в том, что номинальная процентная ставка (Ир) отличается от реальной (r) на темп инфляции (i), причем эта зависимость может быть представлена более или менее точно (р = r+i)

    Пример

    Текущий курс обмена 1 долл = 28 руб В бтижайшие годы темп инфляции в России и в США составит в среднем соответственно 10% и 4% в гот Полагая что паритет покупательной способности валют не изменится, рассчитать каким будет курс обмена через 4 года

    Решение

    Воспользуемся упрощенной моделью (25 5)

    rR$(4) = rR$(0)[ 1+ (iRUS - iUSA]4 = 28* [1+ (0,1-0,04]4=28*1,26248= 35,35 руб

    Если сделать точный расчет по формулe (25. 4) то получим следующий результат

    Международные товарообменные и финансовые операции непосредственно связаны с обменом валют. Поскольку валют много и многие компании ведут операции в разных валютах, менеджерам нередко приходится работать с кросс-курсами, т.е. курсами обмена двух валют, являющихся для данной компании иностранными. Информация о кросс-курсах публикуется в финансовой прессе.

    25.4. Отчетность в системе международных источников финансовой информации

    Успешность международных связей в сфере бизнеса в области финансирования, инвестирования и производственно-коммерческих связей в значительной степени предопределяется уровнем доверия взаимодействующих сторон. Информационный аспект этих связей играет важную роль. В любой операции задействовано как минимум два лица, а потому ее реальность и успешность с необходимостью предполагают решение двуединой задачи. С одной стороны, надо представить информацию о себе в том виде и составе, который устроил бы потенциального контрагента; с другой стороны, надо понимать, какую информацию следует запросить от этого контрагента, что можно ожидать к получению и как понять предоставленную информацию.

    Поскольку наша страна и наши фирмы пытаются в полной мере войти в международное бизнес-сообщество, мы вынуждены принимать уже существующие правила игры, в том числе в области информационной поддержки бизнес-отношений. В международной практике уже наработаны подходы по обмену публичной отчетностью фирм. Они обобщены в регулятивах, получивших признание в большинстве стран (имеются в виду стандарты ведения учета и составления отчетности, применяемые в экономически развитых странах).

    Практика представления отчетности западными фирмами хорошо отработана, базовые стандарты доступны российским специалистам и бизнесменам, а потому задача понимания отчетности некоторой западной компании в том или ином приближении разрешима. Безусловно, здесь имеется масса сложностей, связанных с различиями в сущностной трактовке и содержательном наполнении отдельных процедур, оценок, статей и индикаторов. Ограничимся одним примером: поскольку любая статья в балансе западной компании является комплексной, по своему наполнению она не обязательно совпадает с аналогичной по смыслу статьей баланса российской компании. Сказанное особенно характерно для такой сложной статьи, как, например, себестоимость.

    В последние годы бухгалтеры и финансовые менеджеры многих отечественных предприятий столкнулись с необходимостью не только понимать отчетность западного контрагента, но и составлять свою отчетность в форматах, доступных для понимания на Западе. Очевидно, что понятность публичной отчетности, ее прозрачность (говоря профессиональным языком — транспарентность) не является уникальной проблемой, свойственной только России. В той или иной степени с ней сталкивается любая национальная компания, пытающаяся распространить свою активность за пределы страны. Поскольку отчетность есть продукт бухгалтерского учета, стали говорить о гармонизации и стандартизации учета и отчетности. Эта проблема с той или иной степенью интенсивности обсуждается в финансовом и бухгалтерском сообществах 1 уже несколько десятилетий. На протяжении всего XX в. постоянно предпринимались вялотекущие попытки найти ее решение2. Один из способов решения — МСФО — по большому счету так и не увен-

    1 Понятно, почему речь идет о бухгалтерах и финансистах: первые обеспечивают составление и представление публичной отчетности как наиболее достоверного источника информации о фирме, вторые пользуются этим источником, выступая в роли представителей потенциальных финансовых либо доноров, либо реципиентов. Финансисты формулируют то, что они хотели бы видеть в отчетности; бухгалтеры выполняют их запрос, пытаясь сбалансировать открытость данных и их конфиденциальность. Не случайно в международных профессиональных организациях, имеющих отношение к рынкам капитала и регулированию учета и отчетности, в равной степени представлены и бухгалтеры, и финансисты.

    2 Начало работе по гармонизации и стандартизации бухгалтерского учета в международном контексте было положено в 1904 г.. когда в Сент-Луисе (США) прошел Международный конгресс бухгалтеров. В последующие годы процессы международной унификации учета динамично развивались, а для их координации было создано несколько международных профессиональных объединений. В настоящее время наиболее важную роль в унификации учета играют Совет по международным стандартам финансовой отчетности (International Accounting Standarts Board, IASB), Международная федерация бухгалтеров (International Federation of Accountants, IFAC) и Международная организация комиссий по ценным бумагам (International Organization of Securities Commissions, IOSCO),

    чался успехом, поскольку эти стандарты не были одобрены всеми ведущими фондовыми биржами. (Понятно, почему речь идет о биржах; именно там фирмы пытаются найти дополнительные источники финансирования.)

    Проблема гармонизации отечественной системы учета с международными стандартами и практиками муссируется в нашей стране с разной степенью интенсивности с конца 80-х гг. XX в. Изначально она имела отношение к деятельности совместных предприятий, однако со временем число фирм, заинтересованных в ее решении, заметно возросло. Рассмотрим коротко узловые моменты упомянутой проблемы (для получения более подробной информации рекомендуем обратиться к работам [Ковалев, 2004; Международные и российские стандарты бухгалтерского учета; Палий; Учет по международным стандартам; Шнейдман]).

    Информационная индустрия в последние десятилетия развивается исключительно высокими темпами благодаря совершенствованию технической базы и средствам коммуникации. Все крупные информационно-аналитические агентства имеют компьютерные файлы, специализированные по отраслям, видам деятельности, типам инвесторов, периодичности и т. п. Общее число информационных источников в мире насчитывает сотни наименований. Большинство таких источников хорошо структурированы, однако их основное назначение — дать наиболее общие сведения или важнейшие индикаторы исходя из целевой функции информационного файла. Эти источники — часть статистической информации, характерной чертой которой является массовость.

    В этом смысле совершенно иную природу и назначение имеет такой информационный источник, как отчетность компании. Он более специфицирован с позиции как его структуры и содержания, так и его потенциальных пользователей. Именно он дает наиболее полную информацию о конкретной компании, с ним приходится работать финансовому менеджеру, особенно при организации новых контактов. Речь идет как о работе с отчетностью потенциальных зарубежных клиентов, так и о подготовке собственной отчетности в формате и информационной насыщенности, удовлетворяющей потребностям иностранных инвесторов и контрагентов. Годовой публичный отчет — это визитная карточка фирмы, а потому непреложное правило для грамотного бизнесмена таково: установлению формализованных контактов с фирмой — потенциальным контрагентом должна в обязательном порядке предшествовать процедура детального ознакомления с его публичной отчетностью.

    В гл. 9 говорилось о том, что в любой стране подготовка отчетности в той или иной степени регулируется государством и (или) профессиональными общественными организациями. В частности, описание требований к отчетности, типовые ее форматы и особенности представления по странам Европы можно найти в [European Accounting Guide]. Интернационализация рынков, с одной стороны, и наличие страновых особенностей ведения учета, с другой стороны, привели к разработке некоего механизма согласования правил представления публичной отчетности фирм. Это касается прежде всего ТНК, а также крупнейших национальных фирм, пытающихся выйти на международные рынки продукции и факторов производства. К сожалению, единства в международном сообществе бухгалтеров, финансистов и бизнесменов нет, а потому отсутствует и какой-либо универсальный подход к составлению и представлению отчетности. В частности, американские биржи весьма привлекательны для иностранных компаний, а потому последние вынуждены следовать правилам игры в плане отчетности, задаваемым этими биржами, которые требуют представления отчетности в соответствии с американским

    ГААПом. Европейское сообщество в большей степени симпатизирует деятельности Международной федерации бухгалтеров и Совета по международным стандартам финансовой отчетности, инициировавшим проект конвергенции систем и моделей бухгалтерского учета, конечной целью которого является нивелирование расхождений между двумя глобальными системами — МСФО и американским ГААПом — и разработка унифицированного набора стандартов, приемлемого для всех фондовых бирж и национальных регуляторов бухгалтерского учета и рынков капитала.

    До тех нор, пока проект конвергенции не будет реализован в полной мере, национальным компаниям (неамериканским) приходится делать выбор между МСФО и американским ГААПом. В России все крупные компании, имеющие касательство к международной деятельности, но этому вопросу разделились примерно на две равные части.

    В мировой практике уже разработаны рекомендации в отношении проблемы представления отчетности иностранным заинтересованным лицам. Предлагается придерживаться одного из следующих вариантов действий [Мюллер. Гернон, Миик, с. 28-39]:

    •   не предпринимать дополнительных действий; проблему интерпретации от* четности должен решить пользователь;

    •   подготовить перевод текстовой части отчета на язык, понятный большей части предполагаемых пользователей отчета;

    •   пересчитать данные отчета в иностранную валюту (чаще всего речь идет о долларах США);

    •   включить в годовой отчет поясняющую информацию (некоторые наиболее важные или неоднозначно трактуемые в международной практике индикаторы пересчитываются исходя из требований страны, для пользователей которой готовится иностранная версия отчета);

    •   подготовить отчет в соответствии с зарубежными стандартами — либо МСФО. либо американским ГААПом.

    Безусловно, именно последняя рекомендация представляется наиболее предпочтительной, однако она сложна в реализации. В настоящее время все существующие нестыковки и различия между отечественными положениями по бухгалтерскому учету и, например, стандартами МСФО можно объединить в три большие группы.

    В первую группу можно отнести объекты и процедуры, при ведении бухгалтерского учета которых различия между отечественной практикой и положениями МСФО не имеют принципиального значения, а нивелирование возможных нестыковок носит характер, обусловленный применяемой практикой ведения учета, традициями, техникой расчетов и т. д. В качестве примера можно привести различия в методиках и порядке начисления амортизации. Выбор способа начисления или продолжительности амортизации - вопрос дискуссионный, но не принципиальный с точки зрения экономического содержания данной операции. Следует, правда, отметить, что разные подходы к начислению амортизации приводят к весьма существенным различиям в признании финансового результата и различиям в структуре баланса в отдельном отчетном периоде, что необходимо учитывать при трансформации отчетности. Однако подобные несоответствия между отечественными стандартами и положениями МСФО не имеют под собой объективных экономических различий, позволяющих говорить о превосходстве того или иного

    подхода. В качестве еще одного примера можно привести различие в подходах в списании гудвилла (в российском нормативном хозяйстве — деловой репутации).

    Во вторую группу можно отнести отдельные объекты или процедуры, которые в отечественном учете либо не выделены должным образом, либо не раскрыты так, как это предусматривается в МСФО. В данной ситуации корректно говорить о не всегда применяемых в отечественной практике тех или иных основополагающих допущениях и (или) принципах, предъявляемых к составлению отчетности в соответствии с требованиями МСФО. Например, это относится к порядку формирования и отражения в учете резервов по сомнительным долгам, по ценным бумагам и т. д. Речь не идет о том, что в отечественной системе учета отсутствует такая категория, как «резерве; в данной ситуации имеет место неприменение в определенных экономических условиях в отечественной системе учета принципа осмотрительности, т. е. большего акцента в сторону убытков и обязательств, чем прибылей и активов. При трансформации отчетности по подобным обстоятельствам, несмотря на кажущуюся сложность подобной процедуры, экономическое содержание статей и всего отчета в целом, как правило, не меняется и сводится к корректировке финансового результата.

    В третью группу можно отнести существенные различия между требованиями МСФО и российскими стандартами, выражающиеся в отсутствии в отечественной практике учета тех или иных учетных объектов или применении учетных процедур, не согласующихся по существенным моментам с положениями МСФО. Различия данной группы сложно устранимы при трансформации отчетности, поскольку требования российских стандартов и МСФО для подобных объектов и процедур могут значимо отличаться друг от друга, в том числе по экономическому содержанию. До недавнего времени ярким примером существования подобных противоречий было отсутствие в российской практике учета таких учетных объектов, как «отложенный налог» и «расходы на научно-исследовательские, опытно-конструкторские и технологические работы*. Другим примером, который затрагивает не столько отсутствие в российских стандартах учетного объекта, определяемого в соответствии с требованиями МСФО, сколько несоответствие учетных процедур, является учет арендованного имущества. В российских стандартах не применяется деление аренды на операционную и финансовую, как это определено в положениях МСФО. В связи с этим распространенной является ситуация, когда сделка признается финансовой арендой в соответствии с требованиями МСФО, но применительно к российским стандартам учет данной операции должен осуществляться как учет аренды операционной, текущей. Это обстоятельство имеет весьма важное значение, поскольку требования МСФО заключаются в безоговорочном учете объекта аренды на балансе арендатора, в то время как объект аренды операционной по общему правилу учитывается на балансе арендодателя. В этой ситуации при трансформации отчетности существенным корректировкам подвергаются все разделы баланса, а также отчет о прибылях и убытках. Признание доходов и выведение конечного финансового результата по лизинговым операциям в МСФО и российских бухгалтерских регулятивах осуществляется по принципиально различающимся схемам; отсюда следует очевидный вывод: отчетности российской лизинговой компании, составленные в соответствии с требованиями российских регулятивов и, например, с требованиями МСФО, будут различаться кардинальным образом (подробнее см. в работе [Ковалев Вит.]).

    Несложно понять, что проблема трансформации весьма сложна, технологична и вряд ли унифицируема. Дело в том, что в зависимости от вида бизнеса перечень

    возможных несопоставимостей может ощутимо варьировать. Кроме того, нужно помнить, что перекладка отчетности, например, из российского формата в формат МСФО — процесс творческий, не являющийся строго алгоритмизируемым и безусловно однозначным. Результаты перекладки, осуществленной разными экспертами, наверняка будут различаться, а главное в подобной процедуре — даже не столько алгоритмы перекладки, сколько способность «перекладчиков» объяснить и защитить свою позицию.


    Please publish modules in offcanvas position.